The translation of legal texts or interpretations of dialogue within the field of Law requires both sensitivity to confidentiality issues and a special skill set and knowledge, including familiarity with the complexities of our legal system, specialized legal terminology, formal and informal registers, dialect and jargon, varieties in language and nuances of meaning.
The professional linguists at Multilingual Services Network specialize in legal translations and interpretations. Their understanding not only of the different languages—but also of the legal system and terminology—ensures precise correspondence to the original communication. And we ensure this high degree of accuracy by only working with certified or qualified court interpreters who are dedicated to further honing their skills via continuing education courses.
Legal translation and interpretation services include:
- Examinations Under Oath
- Hearings
- Depositions
- Trials
- Medical Examinations
- Insurance Investigations
- Contracts
- Immigration Documents
- Summons and Complaints
- Licenses
- Leases
- Litigation and Arbitration Documents
- Certificates of Accuracy
- Witness Statements
- Trusts
- Wills
- Articles of Incorporation
- Property/Exhibit Labels
The Supreme Court of Ohio has published a Bench Card for Judges, “Working with Foreign Language Interpreters in the Courtroom,” that includes several helpful tips here.
http://www.sconet.state.oh.us/JCS/interpreterSvcs/benchcard.pdf
|